Произведения Абая зазвучали на фарси

Стихи Абая Кунанбаева зазвучали на фарси. Гаухар Омарханова вот уже в течение 10 лет знакомит иранцев с произведениями великого поэта. По признанию нашей соотечественницы, главное в работе - подобрать нужный перевод для стихов Кунанбаева, остальное сделает сам мастер, который с первых строк может завоевать сердце и ум любого читателя. При этом, нужно сохранить первозданность трудов классика. Не только смысл, но и литературные приемы.

ГАУХАР ОМАРХАНОВА, ПЕРЕВОДЧИК:

- Самым великим представителем казахского народа является Абай Кунанбаев, и мы с радостью и с гордостью представляем свою страну через его произведения. Поэтому я очень люблю его стихи и сказания и на разных языках, собрала все возможные книги, которые есть в Иране.

Благодаря стараниям Гаухар, большинство книжных ярмарок Тегерана теперь не обходится без произведений Абая. Таким образом, она продвигает культуру и литературу нашей страны на Ближнем Востоке.

Кроме того, о традициях Казахстана иранцы могут узнать из теленовостей или радиовыпусков - девушка работает в местном медиахолдинге. В ближайшее время Гаухар надеется сделать личную библиотеку Абая более доступной для местных жителей.

ГАУХАР ОМАРХАНОВА, ПЕРЕВОДЧИК:

- Перевод «Путь Абая» есть на персидском, на русском и естественно, в оригинале, на казахском языке. Также стихи были переведены на персидский язык и английский.

Стоит отметить, что наша соотечественница не только переводит произведения Абая на фарси, но и на русский и английский языки.

Фото: spectr.com.kz


×