Одомашнивание лошади важнее чем макрокультура

Одомашнивание лошади важнее чем макрокультура

Статья Главы государства «Семь граней Великой степи» - совершенно новый взгляд на Казахстан. Благодаря публикации историю и культуру казахского народа можно будет узнать и понять уже с другой стороны. Такое мнение высказал один из мировых профессионалов и английских мастеров перевода Саймон Гейган. К слову, он переложил на английский язык такие жемчужины казахской прозы, как  «Красавица в трауре и другие истории» Мухтара Ауэзова, «Человек-олень» Оралхана Бокеева и другие произведения.

САЙМОН ГЕЙГАН, ПЕРЕВОДЧИК:

- Великая степь сделала очень весомый вклад в развитие цивилизации. Особенно хотелось бы остановиться на коневодстве и всаднической культуре. Впервые одомашнивание лошади человеком произошло на территории современного Казахстана, о чем свидетельствуют исследования антропологов. Возможно, что этот вклад в развитие истории человечества важнее чем макрокультура. Когда мы едем в Казахстан, мы каждый раз открываем для себя что-то новое, о чем мы не знали ранее.

Статья Нурсултана Назарбаева «Семь граней Великой степи» ценна своей актуальностью. Она затронула ряд весомых вопросов, о которых должен знать весь мир, говорит известный писатель и журналист Ник Филдинг. По его словам, глобальное сообщество должно обсудить, высказать своё мнение и продвинуть вперед идеи, изложенные в статье.

НИК ФИЛДИНГ, ПИСАТЕЛЬ:

- Президент в своей статье говорит, что Казахстан является колыбелью тюркского мира. В этом нет никаких сомнений. Алтай действительно находится в самом сердце этой территории. Казахстан в некотором смысле не был известен с этого ракурса. Важно, чтобы о зарождении тюркского мира в Казахстане знали все.