Статья «Семь граней Великой степи» переведена на узбекский

Статья «Семь граней Великой степи» переведена на узбекский

Статья Главы государства «Семь граней Великой степи» переведена на узбекский язык. И первым, кто ознакомился с ней, стал известный узбекский писатель Янгабай Кучкаров. По его словам, сложностей при работе не возникло, так как все глубокие мысли автор выразил простым и понятным языком. Он также считает, что документ представляет ценность для всех тюркоязычных народов. По мнению переводчика, начинание Президента Казахстана направлено на изучение корней. Предки казахов населяли необъятные просторы Великой степи и  жили в гармонии с природой. А найденный «Золотой человек» свидетельствует о высоком развитии древней металлургии.

ЯНГАБАЙ КУЧКАРОВ, ЧЛЕН СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН:

- В статье большое внимание уделяется прошлому народа, его настоящему и будущему. Мне очень понравилось отношение Президента Казахстана к истории, этнографии, фольклору. Он призывает всех гордиться этим богатым наследием. Именно на казахской земле впервые была одомашнена лошадь. Говоря о предках современных казахов, еще Геродот в своих трудах упоминал и о золотых украшениях на лошадиной сбруе. Найденный в Иссыке «Золотой человек» в обличье воина - яркое тому подтверждение.