Статью Н. Назарбаева «Семь граней Великой степи» перевели на украинский язык

Статью Н. Назарбаева «Семь граней Великой степи» перевели на украинский язык

Программную статью президента «Семь граней Великой степи» перевели на украинский язык. Автором перевода выступил директор Межгосударственного института украинско-казахстанских отношений имени Нурсултана Назарбаева Николай Степаненко. Писатель считает, что темы, озвученные в статье, актуальны для его страны.  И подчеркивает, в первую очередь с документом необходимо знакомить молодежь Украины.

НИКОЛАЙ СТЕПАНЕНКО, ДИРЕКТОР ИНСТИТУТА УКРАИНСКО-КАЗАХСТАНСКИХ ОТНОШЕНИЙ:

- Нужно чтобы молодежь помнила о нашей истории и сохранила традиции, обычаи. В основном для Украины и Казахстана это обычай великой евразийской степи. Это очень прекрасные обычаи. Поэтому для Украины это уже готовая программа, только можем перенести и перенять опыт Казахстана и претворять в жизнь, делать те же шаги, которые делает сейчас Казахстан по возрождению этого наследия.

В планах у украинского писателя – проведение лекции перед студентами по теме «Семь граней Великой степи». Отметим, Николай Степаненко является автором ряда научно-познавательных материалов. Ряд его работ связаны с Казахстаном.