Маржан Ершунун кыргыз тилине которулган «Жүрөгүм» аттуу китеби тааныштырылды

Көз карандысыздык жылдарында боордош казак жана кыргыз элдеринин ортосундагы адабий-маданий байланыштар үзүлгөн эмес. Эки өлкөнүн интеллигенция жана коомчулук өкүлдөрүнүн катышуусунда көргөзмөлөр, концерттер, эл аралык илимий конференциялар жана симпозиумдар ар дайым өтүп турат. Өткөн жылы Кыргызстанда акын, котормочу, филология илимдеринин кандидаты Маржан Ершунун «Жүрөгүм» аттуу ыр китеби кыргыз тилине которулган. Жакында Бишкек шаарындагы Манас жана Чыңгыз Айтматов Улуттук академиясында аталган китептин бет ачары болду. Ага автордун буга чейин кыргыз тилине которулган ыр саптары кирди.   

АЛТЫНАЙ ТЕМИРОВА, АКЫН-КОТОРМОЧУ:

- Маржан менен Ош шаарында таанышканбыз. Биз ал жерде бири-бирибизден чыгармачылык жөнүндө сурап, ырларыбызды окуп таанышып калдык. Ошондо бири-бирибиздин чыгармаларды которуп, аларды өз өлкөбүздө тааныталы деген бир ой пайда болду.

Поэзия, проза, драма жана сатира. Бул жанрдын ар бири таланттуу жазуучу Маржан Ершунун чыгармачылыгында кездешет. Бүгүнкү күндө автордун «Шырак», «Пырак», «Ерик Курмангалиев», «Аламан», «Ораз би» сыяктуу 15 чакты китеби жарыкка чыккан. Автордун бул ыр жыйнактары башка тилге биринчи жолу которулуп жатат.

МАРЖАН ЕРШУ, АКЫН, КОТОРМОЧУ, ФИЛОЛОГИЯ ИЛИМДЕРИНИН КАНДИДАТЫ:

- Бул китепке болгон кызыгуу мени абдан кубандырат. Биринчи жолу ал 100 даана болуп чыккан. Кийин дагы ошончо тираж менен чыгып, аягында 500 тиражга көбөйтүлгөн. Бул эми окурмандардын суранычы жана китептин сатылышына байланыштуу болушу керек. Ошондуктан бул жаңы ыкма, жаңы тажрыйба мени кубандырат.

Иш-чарага Кыргыз Республикасынын жана Казакстандын эмгек сиңирген артисти Саламат Садыкова, Казакстандын эмгек сиңирген артисти Сауле Жанпейисова, «Аманат мюзик» ыр мектебинин окуучулары, ошондой эле, Жантөрин атындагы Атырау облустук филармониясынын артисттери катышты.

Фото: twitter.com