Абайдын ырлары кыргыз тилине которулду

Абайдын ырлары кыргыз тилине которулду. Китептин жарыкка чыгуусуна бир нече автор катышты. Алардын бири - Перизат Алмаз кызы. Анын айтымында, Абай ырларынын үстүндө иштөө абдан кызыктуу болгон. Сөздөрүн угуу оңой, ырлардын айкалышы да абдан жакшы. Тез жатталат, эсте калат. Улуу акындын ырларын окуп отуруп, көз алдыңа картиналар келет. Ушунун бардыгы философиялык мааниси бар чыгармага айкалышып, болмуштун маңызына  ой жүгүрттүрөт, - дейт ал.

ПЕРИЗАТ АЛМАЗ КЫЗЫ, КИТЕПТИН АВТОРУ:

- Белгилүү кыргыз акыны Аалы Токомбаев 20-кылымдын биринчи жарымында Абай Кунанбай уулунун эң белгилүү ырларын которгон. Ал эми биз болсо, өз китебибизде коомчулук биле бирбеген ырларын жыйноону чечтик. Абайдын ырларын которуп жатып, окурмандарга автордун оюн жеткирүү үчүн чыгармаларынын баштапкы маанисин  сактоого аракет кылдык.

Абайдын чыгармаларынын өздүк өзгөчөлүгү бар. Котормочулардын ар бири даанышман акындын философиясын терең ача билгени байкалат. Маалымат булагы бир болгону менен, ар бир автордун көркөм түрдө жеткирүүдө өз өзгөчөлүктөрү болот. Бул окурмандардын руханий дүйнөсүн байытып, улуу агартуучуунун дүйнө таанымын кенен ачууга мүмкүнчүлүк берет.

ПЕРИЗАТ АЛМАЗ КЫЗЫ, КИТЕПТИН АВТОРУ:

- Абай менен жакыныраак таанышуу үчүн бир жылдан ашуун убактыбыз кетти. Анын өмүргө жана айланасында болуп жаткан окуяларга көз карашын, туугандары менен болгон карым-катнашын түшүнүүгө аракет кылдык. Жалпы анын чыгармачылык өмүрүн эмне толуктаганын изилдедик. Мухтар Ауэзовдун «Абай жолу» китебин кунт коюп окуп чыктык. Биздин оюбузча, бул акындын эң кызык чыгармаларын жыйноого жардам берди.

Китеп жарыкка чыга элек. Жакынкы арада Абай ырлар жыйнагынын бет ачары өткөрүлмөкчү. Китеп миң нускада чыгат деп күтүлүүдө. Китеп сатыкка чыкпайт. Бардыгы жергиликтүү университеттер менен мектептердин китепканаларына акысыз тапшырылат. Белгилей кетсек, изилдөө жумушуна жана басып чыгарууга каражатты Кыргызстандагы Казакстан элчилиги бөлгөн.

Фото: inform.kz