«Кулагер» поэмасы англис тилине которулду

«Кулагер» поэмасы англис тилине которулду

Илияс Жансүгировдун «Кулагер» поэмасы англис тилине которулуп, китеп болуп басылып чыкты. Бул белгилүү акындын чыгармасынын Байрон тилине биринчи жолу которулушу. Аталган иш калемгердин 125 жылдыгына карай колго алынды. Чыгарманын авторунун түз урпагы Жанар Жандосованын айтымында, китепти которуу жумуштары 10 жылга жакын жүргүзүлдү.

ЖАНАР ЖАНДОСОВА, ИЛИЯС ЖАНСҮГИРОВДУН УРПАГЫ:

- «Абай» прозалык энциклопедия болсо, «Кулагер» поэзиялык энциклопедия. Жумуш 10 жылдай убакытты алды. Себеби биз алгач котормону издендик, кийин которуп көрдүк. Ошол кезде кыйын болду, казак тили өтө бай жана татаал. Татаал болгонун мындан билиңиз, кээ бир сөздөрдүн маанисин дароо которуу мүмкүн болгон жок. Ошондуктан  биз алгач ар бир сөздү маанисине карай которуп, которуу иши менен алектенген команда ар бир сөзгө толук маалымат берүүгө аракет кылды.

Чыгарманы которуу ишине казак жана англис тилдерин толук өздөштүргөн котормочулар менен кеңешчилерден, жалпы саны 20 адамдан түзүлгөн топ катышты. Анын ичинде, Пастернак, Мандельштам жана Цветаеванын котормолору менен жакшы тааныш англис акыны жана котормочу Белинда Куктун эмгегин өзгөчө белгилей кетүү керек. 

ЖАНАР ЖАНДОСОВА, ИЛИЯС ЖАНСҮГИРОВДУН УРПАГЫ:

- Котормо ишине киришүүдөн мурда Белинданын Казакстанга келүүсүнө туура келди. Ал Акан Серинин бейитине барып, Бурабай, Зеренди менен таанышып кайтты. Чыгармада окуя орун алган жерлер менен котормочу жеке барып, тааныша алды. Ошондой эле, казактын кымызынан даам татып, тоого чыгып, биздин меймандостугубузду сезген мезгилде гана ал казактын рухун сезе алды.

ЮЛЕЙ ШАМИЛОГЛУ, Н.НАЗАРБАЕВ УНИВЕРСИТЕТИНИН КАЗАК ТИЛИ ЖАНА ТҮРК ТААНУУ КАФЕДРАСЫНЫН БАШЧЫСЫ, ПРОФЕССОР:

- Менимче, дүйнө казак адабияты тууралуу аз билет. Ошондуктан заманбап казак адабиятын, 20-кылымдын адабиятын, классикалык эмгектерди дүйнөгө тааныштыруу туура. Менин оюмча казак тилиндеги эң күчтүү роман, мыкты ырларын англис тилине, дүйнөнүн башка тилдерине которуу керек. Китеп жаңы чыкканы үчүн айта албаймын. Бирок китепти кесиптештерим менен эски окуучуларыма  бөлүшүүнү мерчемдеймин. Менимче алар окуп чыкса туура болот.

Басылманын иллюстрациясын белгилүү сүрөтчү Абилхан Кастеевдин небереси Даурен Кастеев жасаган. Ал «Кулагердин» сөлөкөтүн китеп тууралуу биринчи угар замат дароо кагаз бетине түшүргөн. Бүгүнкү күндө дал ушул картина китеп мукабасын кооздоп турат. 

Фото: inform.kz