«Нотр-дам де пари» мюзикли казак тилинде

«Нотр-дам де пари» мюзикли казак тилинде

Айтылуу сүйүү тарыхы – эми казак тилинде. Астанада атактуу «Нотр-Дам де Пари» француз мюзиклинин бет ачары болду. Сүйүү, кумар, чыккынчылык, цыган ырлары, акробатика аралаш бийлер – мунун бардыгы Риккардо КоччАнтенин бүт дүйнөгө белгилүү музыкасы менен аткарылды. Актерлордун айтымында, чыгарманы коюунун үстүндө иштөө оор жана өзгөчө кызыктуу болду. Айрыкча Эсмеральда сулууну ойногон Жаркынай Шалкарова менен Роза Мукатаеванын мюзиклдын каарманына айланышы абдан сонун ишке ашты.

РОЗА МУКАТАЕВА, ЭСМЕРАЛЬДАНЫН РОЛУН АТКАРУУЧУ:

– Эсмеральданын ролу мага жакын. Албетте анын окуяларын мен башымдан өткөргөн жокмун, бирок биз окшошпуз. Ал эркиндикти, табиятты сүйгөн, кайраттуу, жандуу кыз. Ушул жагынан биз абдан жакынбыз.

Виктор Гюгонун атактуу «Париж кудай эне чиркөөсү» романы «Нотр-Дам де Пари» мюзиклинин либреттосунда экинчи өмүргө ээ болду. Анын экинчи автору Люк ПламондОн болуп калды, аны либреттону жазууга Гюгонун каарманы - коңгуроочу КвазимОдо шыктандырган.

АДИЛЬ СУЛТАН, КВАЗИМОДОНУН РОЛУН АТКАРУУЧУ:

- Квазимодо ак көңүл жана жан дүйнөсү таза адам, андай каарманды ойноо кызыктуу болду. Мен негизи ырчымын жана Квазимодону ойногондо эңкейип табытты көтөрүп жүрүү үчүн мага көп машыгууга туура келди.

«Нотр-Дам де Пари» мюзикли Гиннестин рекорддор китебине кирди: аны 11 миллиондон ашык киши көргөн. Биринчи жолу ал Парижде 1998-жылы коюлган. 20 жылдан кийин «Нотр-Дам де Пари» онунчу, казак тилинде сүйлөдү.

ЕРЛАН ДАКЕНОВ, «КАЗАХКОНЦЕРТ» БИРИКМЕСИНИН ДИРЕКТОРУНУН ОРУН БАСАРЫ:

– Кастинг 5 ай аралыгында жүрдү. Буга чейин чоң даярдык иштери жүрдү, тексттер которулду. Либреттону казак тилине жазуучу Серикзат Дуйсенгазин которду. Бул мюзикл Борбордук Азияда биринчи жолу коюлуп жатат – бул абдан чоң иш. Буга чейин башка өлкөлөрдө 9 тилде коюлган жана сөзсүз жергиликтүү тилде көрсөтүшкөн.