В Париже состоялся международный форум, посвященный «Рухани жаңғыру»

«Возрождение самобытности и культурного наследия: тюркский язык из прошлого в будущее» - под таким названием в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже состоялся международный форум. В нем приняли участие эксперты и ученые, дипломаты, представители культуры и общественности из 20 стран мира. Торжественное мероприятие началось с приветственного слова президента Нурсултана Назарбаева. Его зачитал Посол Казахстана во Франции, постоянный представитель нашей страны при ЮНЕСКО Жан Галиев. В обращении говорится, что будучи колыбелью тюркского народа, Казахстан внес неоценимый вклад в мировую цивилизацию.

ДАРХАН КЫДЫРАЛИ, ПРЕЗИДЕНТ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТЮРКСКОЙ АКАДЕМИИ:

- Статья Президента «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» получила широкую поддержку не только в Казахстане, но и во всем тюркском мире. Сегодня изучаются рунические письмена, памятник Кюль-тегину VIII века, тюркское происхождение которого 125 лет назад определил датский ученый Вильгельм Томсон. Как отмечено в статье Президента, это говорит о наличии письменности, культуры и развитой цивилизации у наших предков.

Развитие арабо-графичной башкирской письменности, сохранение карлукского, алтайского, тувинского, гага-узского и кара-имского языков. Это еще одна тема конференции. Так же на форуе отметили  значимость для тюркского мира произведений Магжана Жумабаева и Чингиза Айтматова. Напомним, Международная тюркская академия объявила 2018-ый - годом этих великих писателей.

ТИМУР КОЖАОГЛУ, ТЮРКОЛОГ /США/:

- Я начал писать о творчестве Магжана Жумабаева в 1977 году в магистратуре Колумбийского университета. Тогда я перевел на английский его стихотворение «Туркестан». Сейчас Тюркская академия выпустила сборник 16 переведенных мной на английский язык его стихов. В ближайшие два года я планирую перевести еще 40 его стихотворений.

ГЕНРИК ЯНКОВСКИЙ, ТЮРКОЛОГ /ПОЛЬША/:

- Я считаю, что Магжан Жумабаев является одним из самых крупных и самых известных казахских поэтов. Его творческое наследие является очень важным не только для казахского народа, но и для всех других тюркских народов.

АХАТ САЛИХОВ, ТЮРКОЛОГ /БАШКОРТОСТАН/:

- Его творчество очень похоже на творчество башкирского поэта Шайхзады Бабича. Я переводил его стих на башкирский язык. Он внес большой вклад в литературу казахов. 

Международная Тюркская академия объявила о планах по запуску проекта «100 лиц тюркского мира». Участники форума также поддержали программу «Рухани жаңғыру». По их мнению, переход казахского языка на латиницу будет способствовать еще большему сближению тюркских народов.