Писатели и филологи продолжают обсуждать вопрос перехода казахского языка на латиницу. В фокусе внимания и новый проект казахского алфавита. На данный момент считается предпочтительным вариант, в котором специфические звуки передаются посредством апострофа. Это универсальный знак, который впервые применительно к казахскому языку использовал ученый-лингвист Ахмет Байтурсынов. Апостроф в отличие от ди-графа не вызывает разночтений, а также легко адаптируется к стандартной клавиатуре, говорят специалисты. В окончательном виде новый алфавит представят к концу года.

ЗЕЙНЕП БАЗАРБАЕВА, ГЛАВНЫЙ НАУЧНЫЙ СОТРУДНИК ИНСТИТУТА ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИМ. А. БАЙТУРСЫНОВА:

 - Не нужна специальная программа, чтобы войти в систему интернета. Апостроф находится на клавиатуре компьютера. И по сравнению с первым, допустим, вариантом, где были представлены диграфы, здесь будет легче читать, и легче его писать, и легче изучать.

Говоря о переходе на латиницу нужно говорить не только о том, что это даст для нашей страны, Но и о том, что это позволит остальному миру легче узнавать о нашем народе и государстве в целом. В этом уверен депутат областного маслихата Атырауской области Александр Думлер.

АЛЕКСАНДР ДУМЛЕР, РУКОВОДИТЕЛЬ НЕМЕЦКОГО ЭКО «ВИДЕРГЕБУРТ»:

 - Мир уже хочет знать больше о Казахстане, а через латиницу мир будет узнавать легче, в большем объеме и гораздо быстрее. Я думаю, что переход на латиницу - в первую очередь ворота Казахстана для мирового сообщества, а это не только культура, это и экономика, это всесторонние связи во всех сферах нашей деятельности. Потому что Казахстан однозначно, глубоко интегрирован в мировое сообщество.

Эксперты и представители общественности сходятся во мнении, что переход на латиницу откроет еще больше возможностей для республики – ускорит интеграцию в глобальные процессы международных отношений, популяризирует страну, культуру и достояние на мировой арене, а также позволит повысить стандарты обучения.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите: Ctrl + Enter



Похожие новости

Комментарии