Более 100 вариантов казахского алфавита на латинице поступило в институт языкознания имени Ахмета Байтурсынова. Эксперты всерьез рассматривают только два из них. Перед специалистами стоит задача создать алфавит не только правильным с точки зрения филологии, но и понятным и доступным для каждого. На конференции по этой теме, ученые рассматривают процесс перехода на латиницу, учитывая особенности казахского языка.

ФАУЗИЯ ОРАЗБАЕВА, ДОКТОР ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК:

- Основному обсуждению подлежат два вида: интернет вариант и лингвистический проект. Но я думаю, что исходя из тех проектов, которые были предложены институту языкознания, нужно выбрать самые эффективные варианты по графеме. Потому что, когда мы утверждаем по-латински нашу графику, то мы учим не только себя, но и детей и старших. Все поколения. И мы должны учитывать потребности нашего населения.

Языковую реформу на заседании «Реализация программы «Рухани жаңғыру» обсудили философы и филологи. Переход казахского языка на латиницу, один из самых волнующих вопросов для всех казахстанцев. Его преимущества эксперты так же связывают с перспективами развития трехъязычия в стране. Локомотивом этой модернизации является молодежь.

ЕРДЕН КАЖЫБЕК, ДИРЕКТОР ИНСТИТУТА ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИМЕНИ А. БАЙТУРСЫНОВА:

- Мы должны, во-первых, быть встроены в мировое сообщество. В культурном, экономическом, интеллектуальном и инновационном планах. Во-вторых, мы не должны потерять свою национальную идентичность. Мы должны знать, кто мы, знать свою историю и крепко стоять ногами на своей родной земле.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите: Ctrl + Enter



Похожие новости

Комментарии