Переход на латиницу и его влияние на развитие государственного языка обсуждают и представители этнокультурных центров. По их мнению, модернизированный язык будет понятен и далёким потомкам. Кроме того, сегодня многие государства, перешедшие на латиницу, гармонично влились в Общемировое пространство. Казахстану это поможет ещё более активно участвовать в глобальных экономических процессах.

АБИЛФАС ХАМЕДОВ, ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ АНК:

- В Азербайджане в 94-ом году издали указ и с 94-го года перешли на латиницу. Ну, были, наверное, определенные трудности. Но сегодня трудностей этих нет. Они все безболезненно прошли. Думаю, что Казахстан также безболезненно это пройдет.

ГЕОРГИЙ КАН, ЗАМ. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ АЛМАТИНСКОГО КОРЕЙСКОГО ЦЕНТРА:

- Корея тоже, когда планировала войти в высокоразвитые страны, она сегодня входит в «десятку» высокоразвитых стран, они тоже стали сразу разрабатывать программу латинизации. Китай с 50-ых годов имеет программу латинизации китайского языка. В Японии с 1987 года - латинизация японского языка. То есть мы идем в мировом тренде развития языка и вообще, так сказать, духовной жизни общества.

Своим мнением относительно перехода на латиницу делятся и деятели культуры, науки и искусства. Так, позицию членов Союза писателей Казахстана выразил академик, журналист Марат Токашбаев. По его мнению, переход казахского языка на латиницу – историческая необходимость. Так изучать язык станет проще, а конкурентоспособность Казахстана в мире повысится, полагает академик.

МАРАТ ТОКАШБАЕВ, ЧЛЕН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ КАЗАХСТАНА:

- Интеграция с мировой экономикой, мировой культурой – это самое большое преимущество. Поэтому мы вполне одобряем, поддерживаем эту инициативу. 

Нашли ошибку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите: Ctrl + Enter



Похожие новости

Комментарии